키배를 신청한다. 덤벼라 젯굇
일본가수 하마사키 아유미
(Hamasaki Ayumi ,浜崎 あゆみ)
will
ひとは旅路の途中で幾度
(히토와타비지노토츄우데이쿠도)
(사람은 인생을 살면서 몇 번이나)
訪る岐路に氣付けるだろう
(오토즈루키로니키즈케루다로오)
(눈 앞에 나타난 갈림길을 알아차릴까)
そこでどれほど心の聲が
(소코데도레호도코코로노코에가)
(거기서 얼마나 마음의 소리가)
導くものを選べるだろう
(미치비쿠모노오에라베루다로오)
(이끄는 대로 선택할 수 있을까)
誰も知ることのなき明日という闇
(다레모시루코토노나키아시타또이우야미)
(그 누구도 알 도리 없는 내일이라는 어둠)
この手力の限り伸ばし君の隣で誓う
(코노테치카라노카기라노바시키미노토나리데치카우)
(이 손을 있는 힘껏 뻗고 네 곁에서 맹세해)
ひらひらひらひら花びら散るように
(히라히라히라히라하나비라치루요오니)
(하늘하늘 한들한들 꽃잎이 떨어지는 것처럼)
ゆらゆら搖れる心誇り高くあれと
(유라유라유레루코코로호코리타카쿠아레또)
(흔들흔들 흔들리는 마음 자랑스럽게 당당하기를)
悲しき事は自分の爲に
(카나시키코토와지분노타메니)
(슬픈 일은 자기를 위하다)
自分の姿見失うこと
(지분노스가타미우시나우코토)
(진짜 내 모습을 잃어버린 것)
誰も見たことのない景色信じて
(다레모미타코토노나이케시키신지테)
(그 누구도 본 적 없는 아름다운 광경을 믿고)
どこにもないあの場所のまま君の隣で願う
(도코니모나이아노바쇼노마마키미노토나리데네가우)
(어디에도 없는 그 장소 그대로 네 곁에서 소원해)
きらきらきらきら陽射し注ぐように
(키라키라키라키라히자시소소구요오니)
(반짝반짝 반짝반짝 햇빛을 쬐듯이)
くらくら眩し過ぎるほどに光放て
(쿠라쿠라마부시스기루호도니히카리하나테)
(현기증이 날 정도로 눈부시게 빛을 뿌려줘)
誰も知ることのなき 明日という闇
(다레모시루코토노나키아시타또이우야미)
(그 누구도 알 도리 없는 내일이라는 어둠)
この手力の限り伸ばし君の隣で誓う
(코노테치카라노카기라노바시키미노토나리데치카우)
(이 손을 있는 힘껏 뻗고 네 곁에서 맹세해)
ひらひらひらひら花びら散るように
(히라히라히라히라하나비라치루요오니)
(하늘하늘 한들한들 꽃잎이 떨어지는 것처럼)
ゆらゆら搖れる心誇り高くあれと
(유라유라유레루코코로호코리타카쿠아레또)
(흔들흔들 흔들리는 마음 자랑스럽게 당당하기를)
きらきらきらきら陽射し注ぐように
(키라키라키라키라히자시소소구요오니)
(반짝반짝 반짝반짝 햇빛을 쬐듯이)
くらくら眩し過ぎるほどに光放て
(쿠라쿠라마부시스기루호도니히카리하나테)
(현기증이 날 정도로 눈부시게 빛을 뿌려줘)
따뜻한 댓글은 큰 힘이되여~
악마블로그 - http://blog.naver.com/ajfofof